◎译 名 2001太空漫游
◎片 名 2001 A Space Odyssey
◎年 代 1968
◎国 家 英国/美国
◎类 别 科幻/冒险
◎语 言 英语
◎字 幕 中英字幕/中文字幕/英中字幕/英文字幕 ◎IMDB评分 8.3/10 from 265,135 users Top 250 #94
◎IMDB链接 http://imdb.com/title/tt0062622/
◎文件格式 X264 + AC3
◎视频尺寸 1280 x 720
◎文件大小 1CD 2.73GB
◎片 长 123 Mins
◎导 演 斯坦利·库布里克 Stanley Kubrick
◎主 演 雷纳德·洛塞特 Leonard Rossiter ....Dr. Andrei Smyslov
William Sylvester ....Dr. Heywood R. Floyd
Daniel Richter ....Moon-Watcher
Margaret Tyzack ....Elena
罗伯特·比提 Robert Beatty ....Dr. Ralph Halvorsen
Sean Sullivan ....Dr. Bill Michaels
道格拉斯·雷恩 Douglas Rain ....HAL 9000 (voice)
Frank Miller ....Mission controller (voice)
Bill Weston ....Astronaut
Ed Bishop ....Aries-1B Lunar shuttle captain (as Edward Bishop)
Glenn Beck ....Astronaut
Alan Gifford ....Poole's father
Ann Gillis ....Poole's mother
Edwina Carroll ....Aries-1B stewardess
Penny Brahms ....Stewardess
在酝酿初期,库布里克和克拉克将本片戏称为“太阳系开拓史”(How the Solar System Was Won),与1962年史诗片《西部开拓史》的片名如出一辙,而且打算和该片一样也分章节拍摄。经过反复斟酌,克拉克决定改编自己在1950年发表的短篇小说《哨兵》(The Sentinel),以此作为影片故事的起点。另外,库布里克和克拉克曾想先完成不受剧本局限的小说,然后再加以改编,不过在实际运作中,剧本需要与小说同步完成,最终,小说在影片上映后不久出版,而作者署名只有亚瑟·克拉克。
1965年2月22日,米高梅公司宣称正在筹备库布里克的科幻新片,片名暂定为“Journey Beyond the Stars”。后来接受采访时,库布里克将影片比作一次“太空漫游”。4月,影片正式定名为“2001太空漫游”。克拉克一直保留着创作期间的日记,1972年,克拉克出版了《The Lost Worlds of 2001》一书,书中讲述了《2001太空漫游》的幕后故事,其中就摘录了他当时的日记。克拉克在日记中透露,在1965年初敲定影片投资方时,他和库布里克仍没确定鲍曼在穿越“星际之门”之后的故事情节。按照最初的情节设计,太空船的宇航员们将全部幸存下来,1965年10月3日,库布里克和克拉克决定让鲍曼成为唯一的幸存者,并回归至婴儿期。另外,电脑哈尔的原名为“雅典娜”,具有女性声音和面貌。有传言称,哈尔名字“HAL”中每个字母都在IBM之前是一种刻意设计,但克拉克坦言HAL其实是“Heuristically programmed ALgorithmic computer”或“Heuristic ALgorithmic computer”的缩写。
2001年,当苹果开发自己的MP3播放器时,聘请了一位独立文案创意人Vinnie Chieco为它起名字。当时乔布斯是这样解释自己心中产品策略的:Mac将作为其它产品的中心基站。Vinnie Chieco由此想到了斯坦利库布里克科幻巨片《2001太空漫游》中的一句台词:“Open the pod bay door,Hal".片中的发现一号太空船相当于一个母舰,可以放出名为“EVA Pod”的小飞船,与Mac和MP3播放器之间的关系有异曲同工之妙,于是他们将“Pod"的名字拿过来,加上I和IMac形成呼应,IPod就此诞生了。
精彩对白
Dave Bowman: Hello, HAL do you read me, HAL?
戴夫:喂,哈尔,发现我了吗?
HAL: Affirmative, Dave, I read you.
哈尔:是的,戴夫,我发现你了。
Dave Bowman: Open the pod bay doors, HAL.
大夫:把舱门打开,哈尔。
HAL: I'm sorry Dave, I'm afraid I can't do that.
哈尔:对不起戴夫,恐怕我不能那么做。
Dave Bowman: What's the problem?
戴夫:出什么问题了?
HAL: I think you know what the problem is just as well as I do.
哈尔:我想你和我一样知道问题是什么。
Dave Bowman: What are you talking about, HAL?
戴夫:你在说什么,哈尔?
HAL: This mission is too important for me to allow you to jeopardize it.
哈尔:这次任务对我来说很重要,我不允许你去破坏。
Dave Bowman: I don't know what you're talking about, HAL?
戴夫:我不知道你在说什么,哈尔?
HAL: I know you and Frank were planning to disconnect me, and I'm afraid that's something I cannot allow to happen.
戴夫:我知道你和弗兰克曾计划破坏我,我不允许那样的事发生。
Dave Bowman: Where the hell'd you get that idea, HAL?
戴夫:哈尔,你到底从哪知道的?
HAL: Dave, although you took thorough precautions in the pod against my hearing you, I could see your lips move.
哈尔:戴夫,尽管你在舱里极力不想让我听到,但我可以看见你的口型。
Interviewer: HAL, you have an enormous responsibility on this mission, in many ways perhaps the greatest responsibility of any single mission element. You're the brain, and central nervous system of the ship, and your responsibilities include watching over the men in hibernation. Does this ever cause you any lack of confidence?
HAL: Let me put it this way, Mr. Amor. The 9000 series is the most reliable computer ever made. No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information. We are all, by any practical definition of the words, foolproof and incapable of error.